1832
Люблю я цепи синих гор…
Солнце
Я счастлив!…
Прощанье
Она была прекрасна, как мечта
Время сердцу быть в покое…
Прощанье («Не уезжай, лезгинец молодой…»)
По наблюдению И. Л. Андроникашвили стихотворение представляет собой первоначальный вариант сцены прощания Зары с Измаилом из поэмы «Измаил-Бей».
«Она была прекрасна, как мечта…»
Использовано для стихотворения «Девятый час; уж темно…».
«Время сердцу быть в покое…»
Первые шесть стихов являются вольным переводом начала стихотворения Байрона 1824 г. «On this day I complete my thirty sixth year» («В день, когда мне исполнилось тридцать шесть лет»).